คลิกเลือกไปหน้าแรก
ชาวสวน'92เข้าสูระบบ
คลิกดูกำหนดการได้ที่วันที่ในปฏิทิน
ธันวาคม - 2567
พฤ
อา
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
 

@คณะกรรมการชมรม
@ตัวแทน/ผู้ประสานงาน
@วิสัยทัศน์ ค่านิยม ยุทธศาสตร์
@ระเบียบการบริหารงาน
@ระเบียบว่าด้วยเงิน
@รักรุ่นจริงไม่ทิ้งกัน
@บัญชีสถานะการเงิน
@เพลงสวน

คลิกเพื่อเลือกชมและบันทึกข้อความ
คลิกเพื่อดูหรือ post ข่าว
 คลิกเพื่อดูหรือ post จดหมายเวียน
คลิกเพื่อดูหรือ post กำหนดการทำบุญบริจาคโลหิต
คลิกเพื่อดูหรือ post เข้าบอร์ดเพื่อนช่วยเพื่อน
คลิกเพื่อดูหรือ post รายละเอียดธุรกิจของเพื่อน
คลิกเพื่อดูหรือ post คลิปโดนๆของชาวสวน 96
คลิกเพื่อดูหรือ post ภาพกิจกรรมของชาวสวน 96
คลิกเพื่อฝากข่าวสารถึงท่านประธาน
คลิกเพื่อฝากข่าวสารถึง webmaster
คลิกเพื่อดูหรือ postข่าวสารทางวิชาการจากสวน 96
คลิกเพื่อดูหรือ postคำคม,ปรัชญาชีวิต
คลิกเพื่อดูหรือ postเรื่องซุบซิบนินทา
คลิกเพื่อดูหรือ postเรื่องของครอบครัวสวน  96
คลิกเพื่อดูหรือ postเรื่องสันทนาการ

  คลิกเพื่อลิ้งค์ไปสู่หน้าเวปสวนกุหลาบ
  คลิกเพื่อลิ้งค์ไปสู่หน้าเวป OSKNETWORK


หัวข้อ :พูดภาษาอังกฤษในนิวยอร์ค   [ No. 503 ]  
รายละเอียด :
พูดภาษาอังกฤษในนิวยอร์ค



ในมหานครนิวยอร์คแห่งนี้ตั้งแต่ Broadway ไป Times Square จนเลยไปถึง Central Park รับรองว่ามีอะไรน่าสนใจให้ทำและให้ดูมากมาย ! แต่ก่อนที่คุณจะไปเที่ยวเมืองที่ไม่เคยหลับแห่งนี้ มาทำความคุ้นเคยกับคำสแลงแบบนิวยอร์คก่อนดีกว่า !

The Big Apple
นี่เป็นแอ๊ปเปิ้ลลูกหนึ่งที่กินไม่ได้ ! ความหมายของ The Big Apple นี้ก็คือตัวมหานครนิวยอร์คนั่น ก่อนเดินทางไปที่นั่น คุณสามารถบอกกล่าวกับเพื่อนๆ ว่า "I'm going to the Big Apple!"

Stand on line
ขณะที่ชาวอเมริกันโดยทั่วไปจะพูดว่า stand in line ชาวนิวยอร์คใช้ stand on line แทน ถ้าคุณอยากทำตัวกลมกลืนไปกับคนท้องถิ่นในเมืองนิวยอร์คล่ะก็ พูดให้เหมือนเขาก็แล้วกัน !

Hero
เมื่ออยู่ในเมืองนิวยอร์ค คุณควรไปร้านอาหารและสั่ง hero มาลองทานดู อย่าห่วงเลย รับรองว่าพนักงานเสิร์ฟจะไม่มองว่าคุณบ้าพิลึกมาจากไหนหรอก แค่อย่าหวังว่าชายผู้หาญกล้าน่าทึ่งจะถูกนำมาส่งให้โต๊ะคุณก็แล้วกัน คำว่า hero ในที่นี้หมายถึงชื่อที่ชาวนิวยอร์คใช้เรียกซับมารีนแซนด์วิชแบบอิตาเลียนนั่นเอง

Do me a solid
ถ้ามีใครถามคุณว่า Hey can you do me a solid? ถามให้รู้เรื่องเสียก่อนว่ามันเรื่องอะไรก่อนไปตกปากรับคำกับเขา ! เพราะประโยคนี้หมายถึงเขาขอให้คุณช่วยอะไรเขาหน่อยนั่นเอง

Out in left field
เปล่า นี่ไม่ได้หมายความว่าผู้เล่นเบสบอลในตำแหน่งสนามด้านซ้ายหรอก คุณสามารถพูดได้ว่าใครบางคน out in left field ถ้าคุณคิดว่าคนๆ นั้นพิลึกหรือประหลาด เช่น "Look at that strange guy! He's really out in left field!"

All right already!
วลีนี้ใช้เมื่อรู้สึกหงุดหงิดละเหี่ยใจ เป็นวิธีพูดอีกอย่างของประโยค "That's enough! Stop it!" อย่างเช่น "All right already! I'll do you a solid. Just stop bothering me!"

Carded
เปล่าหรอก นี่ไม่ได้หมายความว่าใครให้การ์ดอวยพรวันเกิดแก่คุณหรอก คนที่อายุต่ำกว่า 21 ปีที่แอบไปเที่ยวผับเที่ยวบาร์มักกังวลว่าจะถูก carded - หรือถูกขอให้แสดงบัตรประจำตัวเพื่อยืนยันว่ามีอายุอย่างน้อย 21 ปี (ในสหรัฐฯ ถ้าคุณอายุ 21 ปีขึ้นไป คุณสามารถดื่มเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอล์ได้โดยไม่ผิดกฎหมาย)

Fuhhgeddaboutit
นี่ป็นการออกเสียง "Forget about it!" แบบชาวนิวยอร์ค ซึ่งหมายถึง "No way!" นั่นเอง เช่น "You want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!"

Don't jerk my chain
ในฐานะนักท่องเที่ยว ถ้าคุณรู้สึกว่าใครบางคนกำลังพยายามโกงหรือหลอกต้มคุณก็พูดไปเลยว่า Don't jerk my chain! ซึ่งหมายถึงไม่ต้องมาพยายามโกงฉันหน่อยเลยน่า ไม่สำเร็จหรอก !

โดย Heather Daigle
_________________
If a fool would persist in his folly, he would become wise.
- WILLIAM BLAKE, English artist and poet (1757 - 1827)

By : ( IP : ...xxx ) (Read 493 | Answer 0 2008-03-30 13:44:41 )
 

จำนวนผู้เข้าชมเว็บทั้งหมด 230737 คน

ชมรมศิษย์เก่าสวนกุหลาบวิทยาลัย รุ่นที่ 96 100/397-398 หมู่บ้านมณียา ถ.รัตนาธิเบศธ์ ซ.ท่าอิฐ ต.ไทรม้า อ.เมือง จ.นนทบุรี 11000
ติดต่อท่านประธาน > kematat.p@hotmail.com ติดต่อเว็บมาสเตอร์ >webmaster.osk@gmail.com
Produced By Permpoon C. and Powered by: StartUp Design and Network Co.,Ltd.